バック・トゥ・ザ・フューチャー/ダイアローグ1
第一回目の題材は、バック・トゥ・ザ・フューチャーです。
変わり者のドク・ブラウンが造り上げたタイムマシンで過去にタイムトラベルした高校生マーティ。そこで発生したトラブルにより彼自身の未来が消えてしまう危険にさらされ、未来に帰れなくなるというストーリーです。
物語はマーティがドクの自宅を訪問する場面から始まります。
Dialogue
MARTY: Hey, Doc? Doc! Hello, anybody home? Einstein, come here, boy. What's going on? Oh, God! Oh, Jesus! That's disgusting.(ねぇ、ドク。ドク。こんにちは、誰かいる。アインシュタイン、こっちにおいで。どうしたんだろう。うんざりする)
DOC: Marty, is that you? (マーティ、君なのか)
MARTY: Hey, hey, Doc! Where are you?(ねぇ、ねぇ、ドク。どこにいるの)
DOC: I'm glad I found you. Listen, can you meet me at Twin Pines Mall tonight at one fifteen? I've made a major breakthrough and I'll need your assistance.(見つかってよかった。聞いて欲しいんだ、今夜1時15分にツイン・パインズ・モールで会えないか。大発見をしたんだが、君の助けが必要で)
MARTY: Wait, wait a minute. One fifteen in the morning?(待って、ちょっと待って。夜中の1時15分)
DOC: Yeah.(そうだ)
MARTY: What's goin' on? Where've you been all week?(どういうこと。一週間どこにいたの。)
DOC: Working.(仕事さ。)
MARTY: Where's Einstein? Is he with you? (アインシュタインはどこ。一緒にいるの。)
DOC: Yeah, he's right here.(ああ、ここにいる)
MARTY: You know, Doc, you left your equipment on all week.(あのね、ドク、一週間ずっと装置の電源が入りっぱなしだよ)
DOC: My equipment? That reminds me, Marty You had better not hook up to the amplifier. There's a slight possibility of overload.(私の装置。思い出した、マーティ。アンプに接続しちゃダメだ。もしかするとオーバーロードするかもしれない)
MARTY: Yeah. l'll keep that in mind.(分かった、覚えておくよ)
Vocabulary
disgusting むかつくような major ものすごい breakthrough 新発見 boy ここでは少年という意味ではなく、動物への呼びかけとして使われている equipment 装置 hook up to ~に接続する amplifier アンプ overload オーバーロード
Study
I'm glad I found you. be glad that〜で、〜で嬉しい、の意味。詳細はこちらへ。
in the morning? 午前1時15分なので、in the morningになる。
you left your equipment on all week. Leave onで付けっ放しにしておく。cf.)I leave a light on at night. (夜は灯りを点けたままにしておく)
That reminds me, 無生物主語 remind 人 of 事で、~を見れば人は‥を思い出す。Thatはマーティが述べたことを指す。cf.)This picture reminds me of my childhood. (この写真を見ると子供時代を思い出す)。詳細はこちらへ。
You had better not hook up to the amplifier. had better+動詞の原型で、~した方がいい。否定形はhad better notという語順になる。詳細はこちらへ。
To be continued‥(続きはこちらから)